quarta-feira, 27 de novembro de 2013

English - Miss x Lose

ENGLISH

MISS X LOSE

Sentences like “You lost the train”, “You lost Economy class yesterday” or “I miss my keys” can sound odd to native English speakers.

In Portuguese we have only one word to describe these situations but in English we have two.

Miss

-      Failure to attend or to get something.

-      When someone is away from you and you wish they were with you.

-      Hey, you missed class on Friday.

-      I missed the bus and now I have to walk.

-      I miss my husband.

-      I miss my friends.

Lose

-      When you can’t find something or something is gone.

-      When something is gone from your life.

-      I’ve lost my keys.

-      I lost my dog.

-      I lost 100 dollars.

-      I lost my father.

-      I’ve lost my boyfriend.


fonte: Google

Comex - País de Aquisição, Procedência e Origem

País de Aquisição, Procedência e Origem

País de Aquisição (Country of Purchase)

Aquele do qual a mercadoria foi adquirida para ser exportada para o Brasil, independente do país de origem da mercadoria ou de seus insumos.

País de Procedência (Country of Shipment)

Aquele onde a mercadoria se encontrava no momento da sua aquisição e de onde saiu para o Brasil, independentemente do país de origem ou do ponto de embarque final, de acordo com a tabela "Países" administrada pelo Bacen.

País de Origem (Country of Origin)

Aquele onde a mercadoria foi fabricada/produzida.


fonte: Aduaneiras

terça-feira, 26 de novembro de 2013

Dicas de Português - Há e atrás

“Há” dois anos “atrás”.

Há e atrás indicam passado na frase. Utilizar os dois juntos não é correto, é uma redundância.

Use apenas ”há dois anos” ou “dois anos atrás”.

"Comprei meu carro há 10 anos" ou "Comprei meu carro 10 anos atrás". 


fonte: Google

Business - As Cores no Varejo

VAREJO

Significado das cores para os consumidores:

Amarelo – Otimismo e juventude. É utilizado para chamar a atenção das pessoas que passam pelas vitrines.

Vermelho – Energia. Aumenta a frequência cardíaca. Utilizada em liquidações.

Azul – Sensação de segurança e confiança. Utilizada em bancos e empresas.

Verde – Associada à saúde. Utilizada para relaxar.

Laranja – Cor agressiva. Utilizada para estimular uma ação (compra, venda,...)

Pink – Romântica e feminina. Utilizada em produtos para jovens e mulheres.

Preto – Elegância. Utilizado no marketing de produtos de luxo.

Roxo – Utilizado para acalmar. É encontrado em produtos de estética.



fonte: Kissmetrics

domingo, 24 de novembro de 2013

Comex - Parametrização

Canais de Parametrização

O despacho de importação se inicia com o registro da declaração de importação (DI) no Siscomex.

As declarações são parametrizadas para um dos canais de conferência aduaneira:

VERDE – desembaraço automático da mercadoria. Dispensa o exame documental, verificação da mercadoria e a entrega dos documentos de instrução do despacho (via original do conhecimento de carga, fatura comercial original, packing list original e outros exigidos em decorrência de Acordos Internacionais ou de legislação específica).

AMARELO – será realizado o exame documental.

VERMELHO – será realizado o exame documental e a conferência física da carga.

CINZA – será realizado o exame documental, a conferência física da carga e o exame preliminar de valor aduaneiro.



fonte: Aduaneiras

Business - Cross-Docking

CROSS-DOCKING

O cross-docking acontece quando uma mercadoria chega a um determinado lugar e é redirecionada a outro sem um período de armazenagem.

O cross-docking pode ser definido como uma operação do sistema de distribuição onde os produtos de um veículo são recebidos, separados e encaminhados para outro veículo.

Em centros urbanos onde a circulação de veículos de grande porte é restrita, o cross-docking é bastante utilizado. Esses veículos descarregam suas mercadorias em um armazém, os produtos cruzam o armazém através de esteiras e em seguida carregam outro veículo de menor porte, que entregará as mercadorias.


fonte: Google, Wikipedia

Dica de Português - Cores

PORTUGUÊS - CORES

Nome de cor, quando expresso por substantivo, é invariável: tons pastel, blusas rosa, gravatas cinza, camisas creme.

No caso de adjetivo, o plural é o normal: ternos azuis, canetas pretas, fitas amarelas.

Podemos utilizar um truque para descobrir se a cor é variável ou não: tente intercalar a expressão COR DE... antes do nome. Se for possível o nome da cor é invariável.

Blusas abóbora (cor de abóbora) – invariável

Blusas azuis (cor de azul) – variável

Blusas rosa (cor de rosa) – invariável


fonte: Google, www.recantodasletras.com.br

sábado, 23 de novembro de 2013

English - Abbreviations

Some abbreviations:

@ - at

A.M. – ante meridiem (before noon)

AFAIK – as far as I know

AFAIR – as far as I remember

AKA – also known as

ASAP – as soon as possible

BTW – by the way

BYOD – bring your own device

CAD – cash against documents

DIY – do it yourself

e.g. – exempli gratia (for example)

EBITDA – earnings before interest, taxes, depreciation and amortization

EOD – at the end of the day

EST – eastern standard time

ETA – estimated time of arrival

ETD – estimated time of departure

FOC – free of charge

FYI – for your information

i.e – id est (that is)

IPO – initial public offer

K – thousand

N/A – not applicable

P.M. – post meridiem (after noon)

PST – pacific standard time

RSVP – repondez s’il vous plait (please reply)

TBA – to be arranged

TBD – to be determined


fonte: Google

Comex - LI Substitutiva

Licenciamento de Importação - Substituição - DECEX

Em muitos casos, emitidos uma primeira LI para o embarque da mercadoria, mas quando recebemos os documentos finais, muitas vezes encontramos alterações na quantidade ou peso.

Quando isso acontece precisamos solicitar a emissão de uma LI Substitutiva.

Para as empresas que tem as Licenças analisadas pelo DECEX, existem alguns itens que quando alterados podem descaracterizar a Licença de Importação original, nos casos de substituição. São itens que jamais podem ser alterados:

- NCM;

- Importador;

- CNPJ;

- País de Origem;

- Fabricante;

- Preço negociado para menor (valor unitário por item);

- Para sem cobertura cambial;

- Para modificar a unidade de medida (quando representar uma redução de preço);

- Apresentação de mercadoria em quantidade superior à operação original (se o produto for sujeito à cota).

terça-feira, 19 de novembro de 2013

English - E. E. Cummings

A while ago I watched the movie “In her shoes”… At some point Cameron Diaz’s character recites a poem to her sister and I just loved it.

The author is E. E. Cummings

I carry your heart with me

I carry your heart with me
(I carry it in my heart)
I am never without it (anywhere I go you go, my dear; and whatever is done by only me is your doing, my darling)

I fear no fate (for you are my fate, my sweet)
I want no world (for beautiful you are my world, my true)
And it’s you are whatever a moon has always meant
And whatever a sun will always sing is you

Here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows higher than the soul can hope or mind can hide) and this is the wonder that’s keeping the stars apart

I carry your heart (I carry it in my heart)

Source: Poetry Foundation

domingo, 17 de novembro de 2013

Business - Varejo - Curiosidades

Curiosidades – APPLE

Os produtos da APPLE não têm pontas, são todos arredondados. 

Isso é chamado de “avoidance response” e consiste em um comportamento no qual toda vez que ele olha para algo pontiagudo, o cérebro envia uma mensagem inconsciente para que você se proteja ou evite aquele objeto.


fonte: Época Negócios

English - White and Blue Collar Workers

I was reading an article in English the other day about the housing market, percentage of owned houses, rented houses and the prices of them in different states of US.

They also talked about two types of workers in US: white and blue collar.

I tried to get the meaning, I imagined some things but at the end I searched for help…

I found out that they called white collar worker a person who works in an office environment.

And the blue collar is a person who does manual labors such as construction, mechanical and maintenance.


Source: Business Insider, Google

quarta-feira, 13 de novembro de 2013

Comex - Auto de Infração

AUTO DE INFRAÇÃO

O Auto de Infração é a aplicação de uma penalidade, proposta pelo Auditor-Fiscal da Receita Federal.
Ele entende que alguma regra foi infringida.
O Auto de Infração pode ser contestado (impugnado) pela empresa autuada.

Fonte: Aduaneiras

English - Idioms

American Idioms

Quando escrever alguma dica ou informação sobre o idioma tentarei escrever sempre em inglês. 

Acho que quando começamos a estudá-lo o ideal é esquecer o português, sempre ler, pensar em inglês. 

É importante também, não traduzir tudo ao pé da letra, tente buscar o significado e não simplesmente a tradução... Here we go!!

An idiom is a sequence of words which has a different meaning as a group from the meaning it would have if you understood each word separately.

Idioms are used in a variety of situations: spoken language, friendly conversations and business meetings.

Be the spitting image of
Used to emphasize that someone looks exactly like someone else.
Example: Paul is the spitting image of his father.

Take your pick
Used to tell someone to choose what they like best among several possible things.
Example: There are lots of good places to eat. Just look at the menus and take your pick.

Bad hair day
About a day when you cannot make your hair look attractive and you therefore feel annoyed and ugly, and often about a day when everything seems to go wrong for you.
Example: Today is definitely a bad hair day. Can’t I just stay home?


Source: American English Dictionary - Longman

segunda-feira, 11 de novembro de 2013

Dica de Português - Champanhe

CHAMPANHE

Como todos estamos de um jeito ou de outro com a entrevista do “Rei do Camarote” na cabeça, resolvi falar sobre a bebida que ele diz que serve para chamar a atenção de todos na balada, “o champanhe”.

A palavra “champanhe” provém do francês “champagne” e é um substantivo masculino. Portanto devemos falar “o champanhe”.

O champanhe legítimo é produzido na região de Champagne, nordeste da França.

Qualquer vinho semelhante, mesmo produzido pelo método champanhês em outros locais ou países só pode ser chamado de “espumante” e nunca "champanhe".


Fonte: Google, site Exame, Wikipedia

domingo, 10 de novembro de 2013

Comex - LI

Licenciamento de Importação

Participei de um Workshop sobre Licenciamento de Importação e aprendi duas coisas que me chamaram a atenção:

     1)    O Licenciamento Automático não tem restrição de embarque.

 2)    O Licenciamento de Importação deferido, quando estiver com restrição à data de embarque, será cancelado automaticamente depois de decorridos 90 dias da data de validade. Se deferido sem restrição à data de embarque, quando não vinculado à DI, será cancelado após 90 dias da data de deferimento.






Dica de Português

Vamos combinar que um português bem falado e bem escrito faz toda diferença.

Outro dia estava em uma palestra sobre Comércio Exterior e ouvi uma participante falar em uma mesma frase: “... pra mim emitir... e seje feita...”

Primeira observação: “mim” não emite nada, quem emite sou eu, você... Mim não faz porque não pode ser sujeito. Portanto, a primeira regra é:
PARA EU EMITIR, PARA EU FAZER, PARA EU COMER, PARA EU VIAJAR...

Segunda observação: não existe a forma “SEJE” ou “ESTEJE”. O correto é SEJA, ESTEJA.

Business - Varejo - Curiosidades Shoppings

Depois de ler “A Magia dos Shoppings” e “Vamos as Compras” (ambos do escritor Paco Underhill), pesquisei um pouco sobre o assunto e descobri algumas curiosidades:

1) Quem chega ao shopping sem carro são as pessoas de menor poder aquisitivo, portanto o comércio popular está localizado perto da porta.

       2)  Chegando a conclusão que o público que chega de carro é o que tem maior poder aquisitivo, as lojas luxuosas costumam ficar próximas do acesso aos estacionamentos.

   3) Os corredores dos shoppings são muito mal iluminados. Isso tem uma razão: a pouca iluminação faz as luzes das vitrines se destacar, atraindo os olhos dos consumidores.

   4)  Praças de alimentação existem por um motivo: o shopping concentra a canalização de água e esgoto em apenas um local e barateia custos.